Gorgias多言語ヘルプセンターの完全ガイド

Kenneth Pangan

Katelin Teen
Last edited 2025 10月 26
Expert Verified

あなたのeコマースストアがグローバル展開を始めたのですね。素晴らしいことです。しかし、それは同時にお客様が文字通り世界中にいて、それぞれが異なる言語を話すことを意味します。母国語でサポートを受けられることほど、信頼を築けるものはありません。だからこそ、多言語対応のヘルプセンターは、あれば便利なものではなく、不可欠なものなのです。
このガイドでは、Gorgiasの多言語ヘルプセンターについて知っておくべき全てのことを解説します。その機能、標準でできること、弱点、そして本当のコストはいくらかを見ていきます。また、技術スタックを複雑にすることなくグローバルサポートをスケールアップする準備ができたときに役立つ、より強力で統合された代替案も探っていきます。
Gorgiasの多言語ヘルプセンターとは?
Gorgiasの多言語ヘルプセンターは、eコマース事業者がヘルプ記事を異なる言語で提供できるように設計された機能です。基本的には、訪問者のブラウザ言語を判別し、自動的に適切なバージョンのコンテンツを表示しようとします。一致するものが見つからない場合は、デフォルトの言語が表示されます。非常にシンプルです。
これはヘルプセンターだけの機能ではありません。Gorgiasはこの機能を、チャットや自動化されたフロー、記事のレコメンデーションなど、プラットフォームの他の部分にも拡張しています。その目的は、どこから来た買い物客であっても、一貫性のあるローカライズされた体験を提供することです。グローバルなカスタマーサポートについて考え始めたばかりのブランドにとって、これはまずまずの出発点と言えるでしょう。
主要機能とネイティブ言語サポート
制限について触れる前に、評価すべき点を評価しましょう。Gorgiasに組み込まれた多言語機能は、国際展開を始めたばかりのビジネスにとって確かな基盤を提供します。
自動言語検出
システムは非常にシンプルです。顧客がヘルプセンターにアクセスすると、Gorgiasは彼らのブラウザの言語設定を確認します。もしあなたがその言語でヘルプセンターのバージョンを設定していれば、それが自動的に表示されます。これにより、顧客は言語のドロップダウンメニューをいじることなく必要なコンテンツを得られ、スムーズで手間のかからない体験ができます。
対応コンポーネントと言語
Gorgiasは、プラットフォームのいくつかの主要な領域で多言語サポートを適用することで、一貫した体験を維持しようとしています。これには、ヘルプセンター、チャット、キャンペーン、フロー、記事レコメンデーション、注文管理機能が含まれます。
問題点は?ネイティブでの言語サポートが限られていることです。Gorgiasはネイティブで約15言語をサポートしています。これで多くの主要市場はカバーできますが、真にグローバルな顧客層に対応するには、かなり大きなギャップがあります。
| 言語 | Gorgiasでネイティブサポートあり | 
|---|---|
| 英語 (米国および英国) | ✔️ | 
| フランス語 (フランスおよびカナダ) | ✔️ | 
| スペイン語 | ✔️ | 
| ドイツ語 | ✔️ | 
| イタリア語 | ✔️ | 
| オランダ語 | ✔️ | 
| デンマーク語 | ✔️ | 
| スウェーデン語 | ✔️ | 
| ノルウェー語 | ✔️ | 
| チェコ語 | ✔️ | 
| ポルトガル語(ブラジル) | ✔️ | 
| 日本語 | ✔️ | 
| フィンランド語 | ✔️ | 
| その他100以上の言語 | ❌ | 
セットアップと設定
開始するのはかなり簡単です。管理者はGorgiasの設定に入り、利用可能なリストから希望する言語を追加できます。その後は、各ヘルプ記事、チャットキャンペーン、自動化フローのために翻訳されたテキストを貼り付ける手作業になります。まずコンテンツを翻訳してもらう必要がありますが、それをGorgiasに組み込むのはそれほど複雑ではありません。
制限とサードパーティアプリへの依存
Gorgiasは出発点を提供してくれますが、グローバルサポートを拡大し始めると、いくつかの亀裂が見えてくるかもしれません。システムの制限により、サードパーティ製のアプリを複数使用せざるを得なくなり、それが複雑さの増大、コストの上昇、そしてチームの非効率化につながることがよくあります。
15言語の上限
最も明白な制限は、ネイティブ言語の数に厳しい上限があることです。もしあなたのビジネスがアジア、東ヨーロッパ、中東などに顧客を抱えている場合、15言語しか使えないのでは到底足りません。これにより、一部の顧客は母国語でサポートを受けられる一方で、他の顧客は自力で翻訳ツールと格闘しなければならないという、ぎこちない体験が生まれます。これは、グローバルな存在感を築こうとするブランドにとって、乗り越えるのが難しいハードルです。
翻訳アプリの統合
言語の制限を回避するため、GorgiasはLingpadのようなツールを探しにアプリマーケットプレイスへ行くことを提案しています。これらのアプリはAIを使って100以上の言語でリアルタイム翻訳を行うもので、最初は素晴らしいアイデアに聞こえます。しかし、このアプローチには、チームのワークフローや予算に影響を与えかねない、いくつかの深刻な欠点があります。
支払うべき請求書がもう一つ増える
まず第一に、あなたは別の月額サブスクリプションを検討することになります。Gorgiasのプランに加えて、別の翻訳サービスの料金を支払わなければなりません。これにより総コストが増加し、特にアプリの価格が使用量に基づいている場合、月々の費用を予測するのがはるかに難しくなります。
ワークフローが煩雑になる
エージェントのプロセスは決してスムーズではありません。Lingpadのようなアプリで返信を翻訳するには、エージェントは翻訳をトリガーするためだけに内部メモに特別なコマンド(「!」など)を入力する必要があります。これにより、チケットごとに余分なクリックや手作業のステップが追加され、応答時間が遅くなり、サポートチームの日々の業務はかなりストレスのたまるものになります。
管理が断片化する
突然、2つの異なるプラットフォームをやりくりすることになります。それは、支払うべき請求書が2つ、何か問題が起きたときに連絡するサポートチームが2つ、そして管理するインターフェースが2つあることを意味します。この断片化は、管理上の頭痛の種を増やし、煩雑でまとまりのない技術スタックを生み出します。
ナレッジソースの一貫性のなさ
この継ぎ接ぎだらけのアプローチの最大の問題は、AIが片手で縛られた状態で作業していることかもしれません。Gorgiasとその翻訳アプリは、ヘルプデスク内のデータ、つまり過去のチケット、マクロ、ヘルプセンターの記事しか見ることができません。
しかし、あなたの会社のナレッジが存在する他の全ての場所についてはどうでしょうか?Confluenceにある重要なトラブルシューティングガイド、Google Docsにある詳細な製品仕様、あるいはNotionにある公式ポリシーは、AIには全く見えません。これは、AIが全体像を把握していないため、生成される回答が不完全であったり、さらに悪いことに不正確であったりすることが多いことを意味します。
価格
Gorgiasの多言語ヘルプセンターの全コストを理解するには、表示価格の先を見る必要があります。このプラットフォームにはチケット量に基づく段階的な価格体系がありますが、それは話の一部に過ぎません。
| プラン | 価格(月額) | チケット数込み | 主な機能 | 
|---|---|---|---|
| Starter | $10/月から | 50 | 基本的なヘルプデスク、SNS連携 | 
| Basic | $50/月から | 300 | チャット、マクロ、ルールを含む | 
| Pro | $300/月から | 2,000 | 収益統計、より多くの連携 | 
| Advanced | $750/月から | 5,000 | 専用メールサーバー | 
| Enterprise | カスタム | カスタム | カスタム機能とボリューム | 
覚えておくべき重要なことは、これらの価格はGorgias自体の料金であるということです。もし約15のネイティブ言語以上をサポートする必要がある場合、追加するサードパーティの翻訳アプリは完全に別のコストとなります。これにより、真の多言語サポートにかかる総投資額は予測不可能になり、当初計画していたよりもはるかに高くなる可能性があります。
より良い代替案:eesel AIでナレッジを統合する
複数のツールを継ぎ接ぎする代わりに、より現代的なアプローチは、既存のすべてのシステムと接続する単一のAIプラットフォームを使用することです。eesel AIは、Gorgiasのエコシステムで遭遇する断片化とサイロ化されたナレッジの問題を解決するために作られました。
複雑さを増すことなく15言語の壁を越える
eesel AIは、膨大な数の言語の翻訳を含む高度なAI機能を、すべて1つのプラットフォーム内で提供します。別々の、扱いにくいアプリケーションを追加する必要はありません。eesel AIはヘルプデスクに直接接続するため、両方の長所を得ることができます。既存のGorgiasのセットアップとチームがすでに知っているワークフローを維持しながら、ただ機能する強力なAIでそれを強化することができます。
ヘルプデスクだけでなく、すべてのナレッジを接続する
そして、ここからが本当に面白いところです。eesel AIのGorgias連携により、過去のチケットやマクロから学習することができます。これは期待通りでしょう。しかし、それだけではありません。eesel AIは、Confluence、Google Docs、Notion、Slackなど、100以上の他のソースと、シンプルなワンクリック連携で接続します。
そのメリットは絶大です。AIは会社のナレッジを360度、完全に把握することができます。これにより、関連するすべてのドキュメントから情報を引き出してくるため、どの言語でもはるかに正確で役立つ回答を提供できるようになります。
 この画像は、eesel AIのようなツールが様々なナレッジソースに接続し、ネイティブのGorgias多言語ヘルプセンターの主要な制限を克服する方法を示しています。
この画像は、eesel AIのようなツールが様々なナレッジソースに接続し、ネイティブのGorgias多言語ヘルプセンターの主要な制限を克服する方法を示しています。よりシンプルなワークフローと予測可能な価格設定
あの煩雑な「内部メモ」ワークフローは忘れてください。eesel AI Agentを使えば、プロセス全体が自律的になります。顧客の質問を母国語で理解し、接続されたどのナレッジソースからでも正しい答えを見つけ、適切な言語で完璧な返信を下書きします。これらすべてが、1つのスムーズなステップで完了します。
価格設定も驚くほど明快です。eesel AIには、解決したチケット数に基づかない、透明で予測可能なプランがあります。すべての機能が含まれているため、予期せぬ請求書や、1つの仕事をうまくこなすためだけに複数のソフトウェアのサブスクリプション料金を支払う心配はありません。
| 機能 | Gorgias + サードパーティアプリ (例: Lingpad) | eesel AI | 
|---|---|---|
| 言語サポート | 約15言語に限定。追加には別アプリが必要 | 幅広い言語サポートを内蔵 | 
| ナレッジソース | Gorgias内(チケット、ヘルプセンター)の情報のみ | Gorgias、Confluence、GDocs、Notionなどを統合 | 
| エージェントのワークフロー | 複雑。手動のトリガーと追加ステップが必要 | シームレスで完全に自律的 | 
| 価格モデル | 2つの別々のサブスクリプション。予測不可能なコスト | 単一で予測可能なサブスクリプション | 
| セットアップ | 2つの異なるツールにまたがる複数ステップのセットアップ | ワンクリック連携で数分で稼働開始 | 
真にグローバルなヘルプセンターを構築する
Gorgiasは、多言語サポートに足を踏み入れようとしているeコマースブランドにとって、確かな出発点を提供します。しかし、そのネイティブ言語の制限、断片化されたアプリエコシステムへの依存、そしてサイロ化されたナレッジへのアプローチは、真にグローバルな企業にとってスケールアップを困難にしています。今日の顧客の期待に応えるためには、単なる基本的な翻訳以上のものが必要です。
現代的で効果的なアプローチには、会社のすべてのナレッジにアクセスでき、チームの既存ツール内でシームレスに機能する、統合されたAIプラットフォームが求められます。複数のツールをテープで貼り合わせようとすると、高いコスト、非効率なチーム、そして一貫性のない顧客体験につながることがよくあります。単一の統合ソリューションに投資することが、顧客がどこに住んでいようとも、ワールドクラスのサポートを提供するための鍵です。
Gorgiasの多言語ヘルプセンターをより賢く機能させる
チームが毎日使っているツールを根本から入れ替える必要はありません。代わりに、それらをより良くすることができます。eesel AIが、あなたのGorgiasアカウントや他のすべてのナレッジソースにわずか数分で接続する様子を、ご自身の目で確かめてみてください。
統合されたAIプラットフォームが、グローバルなカスタマーサポートをどのように変革し、複雑さをなくし、より正確な回答を即座に提供できるかをすぐに理解できるでしょう。
実際に動いているところを見てみませんか?今すぐ無料トライアルを開始するか、デモを予約してください。
よくある質問
Gorgiasの多言語ヘルプセンターは、訪問者のブラウザ言語を検出することで、eコマース事業者がヘルプ記事やサポートを様々な言語で提供するのを支援します。ヘルプセンター、チャット、自動化フロー全体で、顧客にローカライズされた体験を提供することを目指しています。
Gorgiasの多言語ヘルプセンターは、ネイティブで約15言語をサポートしています。もしあなたの顧客が他の言語を話す場合、サードパーティの翻訳アプリを統合する必要があり、それには追加のコストとワークフローの複雑さが伴います。
サードパーティのアプリをGorgiasの多言語ヘルプセンターと統合すると、追加のサブスクリプション費用が発生し、エージェントのワークフローが煩雑になり、複数のプラットフォームにまたがる管理が断片化します。これにより、応答時間が遅くなったり、技術スタックが複雑になったりする可能性があります。
Gorgias多言語ヘルプセンターの全費用には、Gorgiasのプラン(チケット量に基づく)に加えて、サードパーティの翻訳アプリの別途サブスクリプション料金が含まれます。これにより、総投資額は予測不可能になり、当初計画していたよりも高くなることがよくあります。
ネイティブのGorgias多言語ヘルプセンターや、ほとんどの統合翻訳アプリは、主にGorgiasヘルプデスク、過去のチケット、マクロ内のナレッジにのみアクセスします。通常、Confluence、Google Docs、Notionなどの外部ソースからの情報を参照したり引き出したりすることはできません。
Gorgias多言語ヘルプセンターのセットアップには、管理設定のリストから希望の言語を選択することが含まれます。その後、各ヘルプ記事、チャットキャンペーン、自動化フローについて、翻訳されたテキストをプラットフォームに手動で貼り付ける必要があります。
15言語のネイティブサポートを超えた場合、サードパーティアプリとのワークフローに非効率が生じた場合、またはAIがGorgias以外の広範な会社のナレッジソースから回答を引き出す必要が生じた場合に、あなたのビジネスはGorgiasの多言語ヘルプセンターを不十分だと感じるかもしれません。




